Уношу к себе самый понравившийся, пробравший до глубины души
Сказочная жизнь детектива Бёркхардта
читать дальшеНазвание: Сказочная жизнь детектива Бёркхардта
Автор: fandom Grimm 2013
Бета: fandom Grimm 2013
Размер: драббл, 995 слов
Пейринг/Персонажи: Ник Бёркхардт, Розали Калверт, Эдди Монро, Хэнк Гриффин и др.
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Краткое содержание: Так вышло, что волею судьбы жизнь детектива Бёркхардта превратилась в сказку. Такую, какими они были изначально. И какая разница, что детектив давным-давно перестал в них верить.
Для голосования: #. fandom Grimm 2013 - работа "Сказочная жизнь детектива Бёркхардта"
Упоминаемые везены: Добряк, Потрошитель, Рыжехвост.
Последнее время Ник жил как в сказке. Чудовищ вокруг оказалось пруд пруди. Самому Бёркхардту досталась роль безжалостного убийцы маленьких, беззащитных существ. Ник учился жить с лицом, постоянно украшенным дружелюбнейшей улыбкой.
— Я просил индейку, а не курицу, — проговорил детектив сквозь приветливый оскал. Девушка за прилавком побледнела, уронив щипцы. Овца, как есть овца. Породы Добряков. Отец её, до того мелко трясшийся у неё за плечом, нервно подскочил:
— Бесплатно! Для вас сегодня всё бесплатно!
Ник всем затылком чувствовал укоризненный взгляд толпы, наблюдавшей за детективом, среди бела дня берущим взятку сэндвичами и кофе.
— Не стоит, спасибо, — сквозь застывшую радость на лице Нику удавалось исключительно шипеть.
Девица, совершенно невыразительная, подняла на него влажные глаза беззащитной жертвы. А Ник-то думал, секрет её исключительной привлекательности для кавалеров — унылая мордочка, густо заросшая кучерявой шерстью. Вокруг магазинчика вечно терлись везены. В мусорке частенько можно было заметить очередной обглоданный букет.
Вздохнув, Ник протянул банкноту. Девица смотрела на него, будто зачарованная. Детектив забрал из вялых рук сэндвичи, придавил купюру сахарницей. Толпа угрюмо молчала.
На улице его догнал отец-Добряк с криком:
— Вы забыли! Забыли!
Вместо двух стаканчиков кофе Ник получил четыре воплощенные мечты о божественном напитке — в исполнении Добряков это значило сироп, несколько разбавленный кофе. Ник морщился, отворачиваясь — судя по всему, теперь до конца смены ему благоухать яблоками с корицей.
В отделе тоже было весело. По углам шелестело, сотрудники наблюдали небывалое зрелище — детектив Гриффин, читающий книгу в обеденный перерыв. На доске объявлений куцый обглоданный листочек предупреждал крупными буквами: «Апокалипсис грядеши».
— Кажется, давненько я не ходил на исповедь, — Ву разглядывал Хэнка, наклоняя голову то в одну, то в другую сторону.
— Не знал, что ты посещаешь церковь, — Ник предложил ему стаканчик кофе.
— Нет, но, думаю, самое время начать, — задумчиво ответил сержант.
Детектив Гриффин читал книгу всем телом — так, как обычно смотрят матч футбольные фанаты. Он сверкал глазами, хихикал, пытался засунуть кулак в рот и едва не подпрыгивал на месте.
— И что же ты читаешь? — вкрадчиво спросила у него из-за плеча незаметно подкравшаяся сотрудница.
— Фольклорные сказания моего народа, — быстро ответил Хэнк, пытаясь спрятать книгу. Не тут-то было.
— Сказки братьев Гримм, предания немецкой земли?
— А я немец. Семья тетки двоюродного брата моей второй жены из Баварии приехала. Поколений пять назад.
Сотрудница молча вернула Гриффину книгу.
— Креститься, срочно креститься, — бормотал под нос сержант Ву.
— Ник, — громкий Хэнков шёпот был слышен, наверное, и в наглухо задраенном капитанском кабинете, — и ведьма, представляешь?
О да, Бёркхардт представлял — из-за жалюзи за ними как раз наблюдала одна (один?) холодным немигающим взглядом. Судьбе оказалось начхать, что Ник давно перестал верить в сказки. Коварная жизнь заменила пряничный домик на один из крупнейших городов США, страшную ведьму размножила в толпу существ от опасных до чрезвычайно опасных, а о крошках и вообще позабыла. Думать о том, кто из них с напарником Гензель, а кто Гретель Нику было исключительно тошно.
Хэнк же вёл себя будто мальчик, сначала узнавший, что Санта-Клауса не существует, а потом случайно напоровшийся на реального Дарта Вейдера, подарившего ему лучевой меч, леденец и умильное «сынок» хриплым пощёлкивающим голосом.
— Детективы, — капитан казался мрачным. — Тройное убийство.
Ник вздохнул. Вот она, жизнь. Даже у ведьмы вместо пряников в мешке лишь преступления.
* * *
— Рыжехвост? А как это?
— Нуу… чисто внешне — как лиса.
Хэнк посмотрел на Ника невероятными глазами шрековского кота.
— Большая, пушистая… лисица?
Детектив Бёркхардт незаметно с облегчением выдохнул. Не передать, как он был благодарен Хэнку за подбор слов, особенно учитывая то, что стояли они как раз перед дверью магазинчика той самой «лисицы». На улице давно стемнело, фонарик над дверью приветливо сиял, как бы намекая на то, что даже в такой поздний час гостям здесь будут рады.
Хэнк, всё ещё улыбаясь, легко взбежал по ступенькам. Колокольчик на двери приглушенно звякнул.
— Слава Богу… — начала Розали, вышедшая им навстречу, и вдруг замолчала, захлебнувшись вдохом. Попробуй подышать в крепких объятиях опытного детектива.
— Розали! — Ник с ужасом глядел на своего напарника, беспечно тискающего мисс Калверт, предмет воздыханий одного крайне мирного, но всё-таки Потрошителя. Розали смотрела на Ника поверх хэнкова плеча, паника в её глазах мешалась с недоумением.
— Я ничего не пропустил? — вежливо спросил Монро, выглядывая за дверь. Нику показалось, что радужка его отливает красным.
— Эдди! — вскричал Хэнк, отпустил Розали и снова полез обниматься, на этот раз с Монро.
— Ээээ… Да-да, — осторожно ответил Монро, неуверенно похлопывая Хэнка по спине. Ник, прикрыв глаза ладонью, смотрел на это позорище сквозь растопыренные пальцы.
Хэнк, наобнимавшись с Монро, повернулся к Бёркхардту и неистово замахал руками, словно моряк, потерпевший кораблекрушение, проплывающему мимо кораблю.
Ник, опустив ладонь, смотрел на яркую, счастливую улыбку своего напарника, человека, причастившегося другому миру — кровавому, безжалостному, породившему самых жестоких преступников города Портленд, тех самых, которые даже не были людьми. Так вышло, что и Нику, и Хэнку приходилось порой работать по локоть в крови — в буквальном смысле. Они, оба напарники, оба служащие одного полицейского участка, глядели в одном направлении — на бесконечный кровавый океан до самого горизонта. Они оба стояли в густой, тяжелой полосе прибоя, но Ник видел лишь бесконечные накатывающие волны, а Хэнк — Хэнк, зачарованный, смотрел на рождение невероятного, невозможного, обжигающего чуда, светлым горячим шаром встающего над горизонтом. Этим чудом была воплощенная древняя сказка, та, в которой по городу бродили двуличные хитрые оборотни, а обычные люди шли вперед сквозь боль и кровь, и испытания, очищаясь, перерождаясь, становясь сильнее и ярче. И Хэнк готов был идти, не сворачивая, и поддерживать Ника, и дружить с Потрошителем Монро и Рыжехвостом Розали, и поступать не так, как должно, а так, как будет лучше.
— Знаешь, Хэнк, — сказала Розали, положив руку детективу на локоть, — мне как раз привезли чудесный расслабляющий чай — мята, вербена…
— Да-да, пойдем, я заварю, — тут же засуетился понятливый Монро.
Хэнк покорно переступил порог. Розали, глянув на Ника, оставила дверь приоткрытой.
Детектив Бёркхардт, вздохнув, шагнул на первую ступеньку. Из магазинчика пахло травами и почему-то яблоками с корицей, как от кофе, который он пил днем. Нику вдруг стало легко и спокойно. Он, улыбаясь, поднимался по ступенькам и думал, что в конце концов любая сказка обречена на хэппи-энд.
Остальное можно прочитать тут. И проголосовать соответственно в темке для голосований когда откроется. fk-2o13.diary.ru/p190255549.htm
Зависла на Гриммовских драбблах
Уношу к себе самый понравившийся, пробравший до глубины души
Сказочная жизнь детектива Бёркхардта
читать дальше
Остальное можно прочитать тут. И проголосовать соответственно в темке для голосований когда откроется. fk-2o13.diary.ru/p190255549.htm
Сказочная жизнь детектива Бёркхардта
читать дальше
Остальное можно прочитать тут. И проголосовать соответственно в темке для голосований когда откроется. fk-2o13.diary.ru/p190255549.htm