Ты знаешь, кроваво-черные воды зла кишат пурпурными скатами. И пламя Армагеддона застит небеса багровыми платами... Меня больше нет...и кто-то иной управляет рассветами и закатами
28.09.2014 в 18:21
Пишет fandom Robin Hood 2014:fandom Robin Hood 2014: спецквест. Драбблы и мини

URL записи
![]() Название: Невеста нарасхват Автор: fandom Robin Hood 2014 Бета: fandom Robin Hood 2014 Канон: Robin Hood BBC Размер: драббл, 884 слова Персонажи: шериф Вейзи, Гай Гисборн, спойлерЭнни, НМП Категория: джен Жанр: юмор Рейтинг: PG Краткое содержание: муки шерифа Вейзи Предупреждения: Наглое цитирование шекспировского "Ричарда III" Задание: Случайная свадьба Для голосования: #. fandom Robin Hood 2014 - "Невеста нарасхват" ![]() Вой, разносившийся из покоев милорда Вейзи Ноттингемского, был так жалобен, что стражники у дверей, только сочувственно кивали и даже не пытались заткнуть уши. Тем более что милорд выл красивыми словами и почти в рифму. — Как им жалеть, когда в самом себе к себе я жалости не нахожу? Голос милорда взмыл до "до" второй октавы и оборвался. Стражники подобрались, но тут же расслабленно опустили алебарды: из-за двери донеслось успокаивающее бормотание капитана. Кажется, сэр Гай Гисборн уверял милорда, что кто-нибудь его обязательно любит, просто тщательно это скрывает. А уж жалеет каждый третий — ведь примерно столько народу ещё не испытало на себе методы милорда. Похоже, сэр Гай сегодня был как никогда откровенен и разговорчив. — Я вот тоже жалею, — шёпотом сказал один из стражников. Второй скептически нахмурил брови. — Не, ей-богу, жалею! Ты подумай, Дик, вот сидит наш милорд, думу думает: как бы Ноттингему лучше сделать... — Ещё лучше? Ну-ну. — А то нет? Жалованье нам, заметь, платят вовремя, а куда ещё лучше-то? — Это да... — второй стражник сунул свободную руку в карман и задумчиво извлёк оттуда пару медных монет. — Только кончается оно быстро... Эй, Ретклиф, а почему оно так быстро кончается? — Потому что пить надо меньше, — наставительно ответил Ретклиф и предостерегающе поднял руку: в покоях милорда стало тихо. — Да разве ж я пью? — возмутился Дик и, подавившись, умолк. Дверь распахнулась, чуть не заехав ему по носу, и на пороге возник сам милорд: остатки волос дыбом, лицо красное, а в глазах явная решимость... Что именно решил милорд, стражники, понятное дело, не знали, но Вейзи держал их в неведении недолго. — Всех баб!.. То есть дам!.. Весь женский пол замка — ко мне! — рявкнул шериф и, развернувшись, хлопнул дверью. Впрочем, она тут же открылась снова, и в коридор вывалился сэр Гай — не менее взъерошенный и с такими же вытаращенными глазами. — Сэр?.. — робко уточнил Ретклиф, прижав алебарду к груди. Гисборн метнул злобный взгляд на свидетелей и, набрав в грудь воздуха, ринулся обратно в покои милорда. Вой и бормотание возобновились. — Слушай, так за бабами, то есть дамами, идти или не надо? — поинтересовался Дик у товарища, как у более умного. Но Ретклиф только плечами пожал. — Я не понял, если честно. Может, переспросить? — Спятил? — Нет, ну а чего? Дверь распахнулась в третий раз. Милорд был суров, бледен, а на челе его отпечаталась вся скорбь человечества по собственному несовершенству. — Стоите? — невпопад вопросил он у стражников. Те в ужасе замерли. Возможно, милорд платил жалованье вовремя, но под горячую руку ему было лучше не попадаться. — Хорошо стоите, паразиты. — Так точно, ваша милость! Паразиты! — гаркнул Ретклиф, безошибочно вычленив ключевое слово в словах шерифа. — Ишь, наглый какой, — одобрительно сказал Вейзи. Скорбных морщин на челе стало меньше. — Вот скажи мне... как тебя... — Ретклиф, ваша милость! — О, Ретклиф, мне приснился страшный сон... Чёрт, не отсюда... Ретклиф, ты женат? — Да, ваша милость! — Ну и как? — с жадным интересом спросил шериф. Ретклиф замялся, вспоминая свою супругу, милейшую женщину во все дни, кроме воскресений. В воскресенье она ходила на исповедь и после этого до понедельника зудела о том, как неправильно они с мужем живут. Дети ещё могли спастись от маминых нравоучений, сбежав на улицу, а вот ему деваться было некуда: угроза лишить ужина действовала безошибочно. — Да вот... как-то... отлично, милорд! — сказал Ретклиф, решив Кейти не сдавать. — Отлично, отлично... Слышишь, Гисборн? Даже последнему стражнику живётся отлично. С женой. Эй, Гисборн! — Да, милорд? Из покоев осторожно вышел сэр Гай и уставился на шерифа. Тот явно о чём-то напряжённо думал — крутил пальцами, то морщил, то разглаживал лоб, дёргал носом... — Решено! — заявил Вейзи, когда все трое, и Гай, и стражники уже забыли как дышать. — Я начинаю! — Милорд! Вейзи с неожиданной резвостью взял с места и мигом оказался в конце коридора. Гисборн махнул рукой и остался. — Сэр, что случилось? — спросил Ретклиф, помня, что он наглый и умный. — Милорд решил жениться. На первой встречной, — рассеянно ответил Гисборн и вдруг побледнел как полотно — в конце коридора мелькнуло женское платье. — Боже, Мэриан! — На первой встречной? — Ретклиф проводил взглядом помощника шерифа, бросившегося вслед за начальством, и покрутил пальцем у виска. Алебарда звякнула о камень. — Ну а чего? Зато почти как в сказках, нет? — Дик разжал потную ладонь и с нежностью оглядел свои медяки. — Только чего на него нашло-то... — Так ведь не любит никто, забыл, что ли? — наставительно напомнил Ретклиф. — А-а-а... Да на кой она сдалась, эта любовь, если есть выпивка! — Дурак ты, Дик. — Сам дурак, Ретклиф. Домчавшись до милорда, Гай обнаружил, что никакого женского платья в округе нет. "Померещилось, что ли?" Впрочем, глянув на довольное лицо Вейзи, помощник осознал, что не померещилось. Страхи навалились с новой силой. — Кто это был, милорд? — дрожащим голосом осведомился Гай, стараясь удержаться на ногах. Платье — краешек платья! — было голубым. В цветочек. Боже-е-е-е... — Милейшая девушка, оказывается, — задумчиво ответил шериф, не замечая состояния своего помощника. — И имя такое... хорошее имя... библейское... О милая, твои глаза мне — яд. — Милорд! Если вы... — Анна! Как тебе, Гисборн? Гай, уже собиравшийся высказать всё, что он думает по поводу наглых стариканов, покушающихся на чужое, замер, сбитый с мысли. — Анна, — продолжил Вейзи мечтательно. — Энни. И уже с ребёнком. Представляешь, Гисборн? Удобно-то как... Нет, решено! Женюсь! "Что?!!" — И пусть она кухарка — любовь не знает преград! — шериф широко улыбнулся. — Отличная была мысль, правда, Гисборн? — Правда, милорд, — отозвался слабым голосом Гай. — А вы ей уже... сказали... что женитесь? — Нет! — всё так же жизнерадостно ответил милорд. — Это будет сюрприз! Заодно и казним кого-нибудь. А то что ж это такое: заделать ребёнка самой невесте шерифа Ноттингемского? ![]() Название: Одна простая свадьба Автор: fandom Robin Hood 2014 Бета: fandom Robin Hood 2014 Канон: The Adventures of Robin Hood (1955-1960) Размер: драббл, 854 слова Пейринг/Персонажи: Робин Гуд/Мэриан Фитцуолтер, сэр Ральф/леди Джейн, шериф Ноттингемский, леди Агата, отец Тук Категория: гет Жанр: романс Рейтинг: PG Краткое содержание: эх, жаль эту церемонию ему не доверят. На свое венчание шериф наверняка пригласит епископа. Тук тяжело вздохнул — он очень любил свадьбы... Предупреждения: АУ Задание: Случайная свадьба Для голосования: #. fandom Robin Hood 2014 - "Одна простая свадьба" ![]() — ...Агата совсем не любит сэра Ральфа. Он хороший человек, но младше нее, а главное — любит леди Джейн. И Джейн его любит. Только Ральф никак не наберется смелости сделать ей предложение, боится, что она откажет. Решение о свадьбе принимали родители, и Агата не знает, как отказаться, поэтому приехала и попросила меня о помощи. — Так, — насторожился Робин, — что ты задумала? — Надо устроить свадьбу у Тука. На церемонию вместо Агаты выйдет Джейн, скрывая лицо, иначе Ральф испугается и сбежит. Джейн я уже написала, она согласна. — А зачем нужен я? — Кто-то должен заманить сюда сэра Ральфа. Письмом его не проймешь. Я бы сама съездила, но у меня завтра ужин с шерифом. Не смогла ему отказать, — вздохнула Мэриан. — Ага, приезжает к сэру Ральфу разбойник Робин Гуд и уговаривает его отправиться неведомо куда, мол, там его невеста ждет? — услышав об ужине с шерифом, Робин вообще расхотел куда-либо ехать. — Робин Гуд не уговорит, а вот для Роберта Дюбуа, друга шерифа Ноттингемского, это не составит труда! — улыбнулась Мэриан, которая не забыла, как представил ей шериф вожака разбойников в момент их временного перемирия. — Ну, Робин, ну, пожалуйста! Мэриан так умоляюще взглянула на Робина, что он сдался. Хотя затея не особо ему нравилась. Сказывался богатый опыт. Все эти женихи, которых для Мэриан постоянно находил отец. Шериф, который, к счастью, все еще ограничивался приглашениями на ужин. Бренда, которая едва не вытрясла из Робина душу, пытаясь на себе женить. А уж как его однажды чуть не обвенчали, приняв за жениха! Определенно, от свадебной суеты стоило держаться подальше. Но и отказывать Мэриан было нельзя. Сэр Ральф вышагивал взад-вперед, изредка натыкаясь на лавки, и злился. Он поверил, примчался и теперь торчит в этой маленькой убогой церквушке, слушая уверения отца Тука, что леди Агата надевает свадебное платье и вот-вот появится. Конечно, будь невестой леди Джейн, ему бы не только такая церквушка подошла, он бы и в чистом поле с ней обвенчался, но жениться-то придется на другой! "Может, это знак? — подумал сэр Ральф. — Что надо отказаться от этой свадьбы и сделать предложение Джейн? Но это будет бесчестно по отношению к леди Агате... А вдруг она сама испугалась и сбежала?" Двери церкви распахнулись, сэр Ральф с надеждой повернул голову, однако увидел не леди Агату, а незнакомого знатного мужчину с несколькими стражниками. Незнакомец буркнул что-то себе под нос — то ли ругался, то ли здоровался. — Это шериф Ноттингемский, — прошептал Тук, — опять Робина Гуда ищет. Вы не обращайте внимания, у нас такое частенько бывает. Оглядевшись, шериф отпустил стражников и отправился знакомиться. Скрывать сэру Ральфу было нечего, поэтому он и представился, и объяснил, что здесь делает. Рассказ вышел на удивление жалобным. Шериф, проникнувшись страданиями молодого человека, сочувственно покивал и протянул ему флягу с вином. Тут же его самого одолели невеселые мысли. Вот ведь жизнь у людей — любовь, свадьба, а у него? Только и ловишь Робина Гуда, да и то, по правде сказать, не больно удачно. Шериф опустился на лавку и сам глотнул вина из возвращенной фляги. На несколько минут повисло тягостное молчание, которое прервало появление невесты в белоснежном платье. Голова ее была целомудренно окутана покрывалом, скрывавшим и лицо. — Вот и замечательно, — обрадовался Тук, — подойдите ко мне, начнем церемонию. Милорд шериф как раз засвидетельствует. Тук дождался, когда жених и невеста станут перед ним и приступил к чтению. Прозвучали заветные слова, и невеста — уже жена — открыла лицо. Сэр Ральф в первый миг даже отпрянул от неожиданности. — Джейн?! А потом обнял ее за плечи и поцеловал. Шериф вновь приложился к фляге. — Все замечательно, — доложил Тук, выскользнув из церкви через неприметную дверцу, у которой его дожидались леди Агата, Мэриан и Робин. — Пойду поздравлю их, — решила Агата, — и объясню все Ральфу, а то его, как придет в себя, совесть из-за меня замучает. — А ведь хорошо получилось! — Мэриан радостно сжала руку Робина. — Когда появился шериф, я думала, он все испортит. — Как будто он противник свадеб, — засмеялся Робин. — Да, свадьба — это здорово, — мечтательно призналась Мэриан. — О, значит, я наконец-то смогу вас обвенчать? — радостно спросил Тук. — Ну... — потянула Мэриан, прижимаясь к Робину. — Я не против, — улыбнулся тот. — То есть, ты, сэр Робин Локсли, согласен взять в жены леди Мэриан Фитцуолтер? — Конечно! — А ты, Мэриан, готова взять Робина в мужья? — Еще бы! — Благословляю вас, дети мои, и объявляю мужем и женой! — торжественно провозгласил Тук, казалось, даже более счастливый, чем влюбленные. — Можете поцеловаться! Он перекрестил изумленно замерших Мэриан и Робина и, не дожидаясь, пока оба придут в себя, скрылся за дверцей, заперев ее на засов. В конце концов, сколько же можно ждать? Им давно уже пора пожениться. А нормальную свадьбу он им еще проведет. Тук оглядел церковь. В центре зала самозабвенно целовались сэр Ральф и леди Джейн. Шериф, склонившись перед леди Агатой, целовал ей руку, а ногой запихивал флягу подальше под лавку. Эх, жаль эту церемонию ему не доверят. На свое венчание шериф наверняка пригласит епископа. Тук тяжело вздохнул — он очень любил свадьбы. ![]() Название: Как у людей Автор: fandom Robin Hood 2014 Бета: fandom Robin Hood 2014 Канон: Елена Хаецкая "Меч и радуга" Размер: драббл, 298 слов Персонажи: Греттир, отец Тук, Малютка Джон, Бьенпенсанта/Святой Сульпиций Категория: джен, гет Жанр: мистика, юмор Рейтинг: PG Краткое содержание: люди женятся, а чем призраки хуже? Примечание: Ноттингам — авторское написание Задание: Случайная свадьба Для голосования: #. fandom Robin Hood 2014 - "Как у людей" ![]() Приняв для храбрости бутылку вина, Греттир отправился в Шервуд, уверенный, что именно туда его тянула связь с Бьенпенсантой. Он углубился в чащу, но в какой-то момент ему пришлось спешиться и, привязав коня, пойти пешком. Преодолев два оврага, колючие заросли и едва не угодив в болото, Греттир перелез через бурелом и потрясенно застыл на краю небольшой поляны. Перед отцом Туком, взявшись за руки, стояли Бьенпенсанта и призрак какого-то мужчины. Монах произнес несколько слов, и пара растворилась в воздухе. Греттир с гневным воплем бросился вперед, но был перехвачен за пояс. — Не дергайся, — прогудел знакомый голос. Малютка Джон без труда удерживал молодого рыцаря на месте. Громко топая, к ним подошел Тук и, не обратив никакого внимания на разъяренного Греттира, простонал: — Не могу больше! Я два слова произнесу — они на несколько дней пропадают! А потом появляются: читай, мол, дальше! Я так год их венчать буду! Еще и в любом месте, и в любой момент появиться могут, я скоро заикаться начну. Почему сразу я? Случайно же мимо хижины Святого Сульпиция проходил! — на этих словах Малютка Джон хмыкнул и выпустил Греттира. — А они пристали: жени нас по христианскому обряду, и все тут! И ничего, что их словами писания изгнать можно, хотят, чтоб все было, как у людей! Вот скажите мне, зачем оно призракам? А главное, за что это мне?! ![]() Название: Руки и голоса Автор: fandom Robin Hood 2014 Бета: fandom Robin Hood 2014 Канон: Robin Hood BBC Размер: драббл, 660 слов Пейринг/Персонажи: dark!Гай Гисборн/dark!Мэриан Категория: гет Жанр: дарк Рейтинг: R Краткое содержание: Мэриан хочет вырваться из этого плена и забыть этот холод. Но она знает, что не сможет. Ни вырваться, ни забыть... Примечание: АУ Предупреждения: смерть персонажа, сумасшествие, бладплей Задание: Случайная свадьба Для голосования: #. fandom Robin Hood 2014 - "Руки и голоса" ![]() Мэриан хмурит брови — что было потом, она не помнит, а очнулась уже здесь. Комната светлая и просторная, но незнакомая. На столе стоит блюдо с фруктами, но Мэриан ни к чему не притрагивается, лишь прислушивается к барабанной дроби дождя. Кому и зачем понадобилось похищать её? Если, конечно, это похищение — она до сих пор чувствует слабость и допускает мысль об отравлении. Страх сжимает сердце Мэриан. У него холодная рука и решительный голос. Мэриан хочет вырваться из этого плена и забыть этот холод. Но она знает, что не сможет. Ни вырваться, ни забыть. Теперь этот страх — часть неё. А спустя несколько дней появляется Гай. И от его равнодушного взгляда Мэриан становится не по себе. Она понимает, что от Гая бессмысленно ждать милосердия. Но все равно старается изобразить раскаяние, сыграть на его чувствах. Снова. Гаю нечего терять, он лишь смеется, глядя на её неуклюжие попытки. Мэриан понимает, что теперь ему действительно всё равно. Но испытывает от этого не раскаяние, а ужас. У него ледяные руки и стальной голос. Мэриан не знает, что Гай намерен делать с ней дальше. Он рассказывает, что его люди похитили её отца, и если она хочет спасти лорда Эдварда, то ей придется стать леди Гисборн. Она взывает к рассудку Гая, просит его одуматься и не ломать жизнь им обоим. Он меняется в лице и с силой бьет её по лицу наотмашь. По лицу Мэриан текут слёзы боли. У неё теплая рука и обманчиво мягкий голос. Мэриан любит отца, но все равно колеблется и у этих колебаний металлический привкус крови. Мэриан ненавидит Гая и у этой ненависти тот же вкус. Она представляет, как вонзает нож ему в горло и испытывает от этой мысли почти сладострастное наслаждение. У него шершавая рука и требовательный голос. Мэриан ждет, что Гай придёт вновь и станет её уговаривать, и у этих ожиданий привкус желчи. Ей это не нравится, она привыкла быть хозяйкой положения. Наконец, Гай появляется. У него совершенно безумный взгляд. Мэриан не по душе его мрачная улыбка. Она хочет стереть её с этого красивого лица, но не знает, как. Неожиданно её внимание приковывает вторая фигура в дверном проеме. Гай привёл священника. Мэриан удивлённо смотрит на обоих, и у этого удивления грубая рука и яростный голос. Гаю плевать, что она ни на что не согласна. Его не волнует, что Мэриан его ненавидит. Он хватает её за волосы и с силой прижимает к себе. Мэриан вся дрожит — у Гая холодная рука, как у её страхов и обманчиво мягкий голос, как у её боли. Она пытается сопротивляться, но понимает, что Гай сильнее. А священник стоит в сторонке и неторопливо бубнит свои молитвы. Гай хорошо заплатил ему за этот цирк. Мэриан вновь пытается вырваться, но получает удар кулаком в лицо. Намного сильнее, чем была пощёчина. Глаза Мэриан расширяются, а руки непроизвольно сжимаются в кулаки. Её взгляд останавливается на мужчине в рясе. У него на поясе висит кинжал. Мэриан ощущает прикосновение шершавой руки, в её голове смешиваются голоса. Решительный превращается в стальной. Все происходит слишком быстро. Она вырывается из рук Гая и успевает завладеть кинжалом священника. А в следующее мгновение слышит требовательный голос. Он жаждет крови. Мэриан понимает, что он победил, когда вонзает кинжал в ставшую вдруг такой мягкой плоть священника. А затем наносит смертельный удар Гаю. Она испытывает физическое удовольствие, глядя в его расширившиеся глаза, и слизывает с пальцев кровь. И смеётся. Теперь они в расчете. Хотя... нет, он ударил её дважды. А оставаться должной — не в правилах Мэриан. От предсмертного хрипа, последовавшего за вторым ударом, Мэриан ощутила влагу между ног. Голоса слились в единую какофонию экстаза. Она больше не чувствует привкуса пыли. Только голосов и обнимающих её рук становится всё больше. Мэриан хочет выделить кого-то, но не может. И никогда не сможет, они всю жизнь соперничали за её сердце, а теперь не сумеют поделить и разум. ![]() Название: Превратности судьбы Автор: fandom Robin Hood 2014 Бета: fandom Robin Hood 2014 Канон: Robin Hood BBC Размер: мини, 3900 слов Пейринг/Персонажи: Алан Э'Дейл/ОЖП, шериф Вейзи, Гай Гисборн, Робин Гуд, разбойники, ОЖП, ОМП Категория: гет Жанр: романс Рейтинг: NC-17 Краткое содержание: он обнимал самую прекрасную женщину, свою женщину, и не было никого, кто мог бы отнять ее у него... Предупреждение: все уползли Задание: Случайная свадьба Для голосования: #. fandom Robin Hood 2014 - "Превратности судьбы" ![]() — Лилибет? — глаза шерифа стали круглыми, как у совы. — Кровь христова! — Я так понимаю, вы — мой отец? — девушка в драном охотничьем костюме тряхнула длинными темными волосами, высыпавшимися из-под сетки. Голос ее так и сочился ядом. — Так скажите мне, дорогой папенька, что за дрянь у вас в лесах завелась? Алан открыл рот и тут же ощутимо получил древком копья под ребра. И он, и стражники, и Вейзи в молчании созерцали невероятное явление. — Эти чертовы разбойники перебили моих людей и подстрелили меня, — девушка доковыляла до застывшего столбом шерифа и сунула ему под нос окровавленный обломок стрелы. — И где же то сопровождение, которое вы обещали моей госпоже выслать для встречи? — Лили! — шериф обрел, наконец, дар речи. — Что ты тут делаешь? Ты же должна была прибыть только завтра! — Ну простите, папенька, спешила увидеть вас! — Лили бросила быстрый заинтересованный взгляд на Алана, который пялился на нее во все глаза. — Мне нужна горячая вода, чистая ткань и кое-какие травы. Надеюсь, хотя бы покои для меня готовы? И поторопите слуг, отец, иначе я подумаю, что вы не рады мне. Алан не знал, сколько он простоял в пыточной, раздетый и привязанный к столбу. Он ждал палача, но никто не приходил, и ближе к вечеру от усталости, страха и отчаяния его сморило забытье. Очнулся он от окатившей его холодной воды. Алан дернулся, вскинул голову и встретился взглядом с холодными синими глазами. Позади Гисборна у стены стояла невысокая девушка в кожаных штанах и дублете. При виде нее Алан судорожно сглотнул. Внутри все оборвалось, он мог только пытаться вздохнуть. Даже увесистая оплеуха не смогла до конца вернуть ему способность соображать. Алан почти не помнил, о чем они говорили с Гисборном. Все это время он видел только некрасивое, грубовато очерченное лицо с удивительно нежным ртом и большими мглистыми глазами, в которых тонула часть его души. *** Ночь принесла не меньше тревог и страхов, чем день. Не то чтобы Алана мучила совесть, видит Бог, этого не было. По-своему он был честен с бывшими соратниками, но также откровенен и с Гисборном, который взял его под защиту и сделал своим оруженосцем. Лили Вейзи быстро показала зубки, и как показала! Лишенная той женской красоты, которую воспевали трубадуры, невзрачная и худая, она оказалась наделена мужской отвагой и силой духа. Несмотря на лихорадку из-за раны, она не осталась в своих покоях, а спустилась в зал, где помимо шерифа и его сестры, леди Давины, находились и Алан с Гисборном. — Отец, вам письмо от моей покровительницы и госпожи, Алиеноры Аквитанской, — Лили подошла к Вейзи и протянула ему свиток, скрепленный печатью. — Прошу прощения, что не отдала его сразу. Давина, сидевшая справа от брата, с интересом покосилась на свиток. Вид у нее был порядком потрепанный, руки и лицо в царапинах. Во взгляде, которым она затем одарила Лили, не было ненависти и презрения, скорее любопытство. — Что там, брат? Алан вздрогнул, переведя взгляд на Вейзи, который читал письмо с таким выражением, будто глотнул уксуса. — Ее величество пишет, что поручает свою любимую наперсницу и придворную даму моему попечению. И заодно просит расследовать дело, о котором ей доложили. Меня обвиняют в сговоре с его высочеством принцем Джоном, — на Вейзи было страшно смотреть. Сейчас он напоминал Алану взъерошенного ободранного пса, готового укусить. — То есть, в заговоре против короля. — Вы обсудите письмо ее величества пока, а я прогуляюсь, — Лили ухмыльнулась. Зубы у нее были мелкие и острые, из-за чего ухмылка получилась хищной. — Эй, парень, покажи мне, где тут у вас оружейная. Алан вздрогнул и вопросительно посмотрел на Гая, который неподвижно стоял у стены. Тот едва заметно кивнул, и Алан с едва заметным вздохом облегчения поклонился подошедшей девушке. В оружии леди Вейзи разбиралась получше иных вояк. Алан только рот открыл, глядя, как она пробует на руку мечи и самострелы, осматривает доспехи. Таких девиц, больше напоминавших сердечной склонностью мужчин, нежели женщин, ему до сих пор встречать не приходилось. — Ну и чего ты уставился на меня, как на явление Святой Девы в Беллеме? — поинтересовалась Лили, заметив зачарованный взгляд Алана. — Порки захотелось? — Да... то есть, нет... то есть... — Алан опустил глаза, хотя прежде ни разу не смущался перед женщиной. — Из ваших рук что угодно, миледи. Даже смерть. — Правда? — Лили подняла бровь. — Да неужели? Она смерила его взглядом, от которого у Алана чуть яйца не упали в сапоги. Затем взяла кинжал и поддела шнуровку на его одежде. Алан стоял, не смея шелохнуться, пока Лили один за другим перерезала завязки. Затем она кивнула, снова ухмыльнувшись. — Снимай. У Алана нервно дернулся кадык. Но приказ он все же выполнил, оставшись в штанах и тонкой нижней рубахе. Лили вспорола тесемки, на которых держалась рубаха. Алан не на шутку перепугался, подозревая, что она задумала какую-то подлость. Он уже жалел, что пошел на поводу у сиюминутных чувств и, стащив рубаху, прижал ее к животу, стараясь скрыть дрожащие руки. — Миледи, пощадите, — прошептал Алан севшим голосом. — Чем я провинился? Лили подошла, прижав острие кинжала к его левому соску. — Ты посмел пялиться на меня, смерд, — ее глаза холодно сверкнули. — К тому же, разве не ты только что согласился принять от меня любую казнь? Алан несколько мгновений смотрел на нее. А потом вдруг сделал то, чего сам от себя не ждал, сделал, понимая, что за такое с него могу живьем содрать кожу. Он обхватил ладонями лицо Лили и поцеловал ее. Кинжал напротив сердца вдруг стал чем-то незначительным. Весь мир словно перестал существовать. Было только маленькое некрасивое лицо в его ладонях и мягкие губы под его губами. Сердце сделалось огромным, заняв всю грудь и колотясь где-то в горле. Лили оттолкнула его, глядя растерянно, зло. Алан устало улыбнулся. — Теперь можете делать со мной, что хотите, миледи. Вся моя жизнь не стоит одного этого поцелуя. Лили подняла руку. — Эй, кто там есть! Алан закрыл глаза. — Что прикажете, миледи? — в оружейную вбежали два стражника. — Взять его! — маленький палец уперся Алану в грудь. — Пусть простоит ночь у столба на площади. А завтра поутру я решу, что с ним делать. — Позвольте, миледи, — ледяной голос отрезвил не только Алана, но и Лили, которая была весьма удивлена тем, что кто-то осмелился ей прекословить. — Это мой слуга и только я волен наказывать его... или миловать. — Вот как? — глаза Лили сузились. — Но разве вы сам — не слуга моего отца? — Я опоясанный рыцарь, миледи, и помощник шерифа, — Гай дернул углом рта в мрачной усмешке. — Я никому не слуга. И сомневаюсь, что вы захотите... — Не сомневайтесь, — Лили выдала не менее мрачную ухмылку. — О вас тоже ходят всякие слухи, сэр Гай Гисборн, если не ошибаюсь? К примеру, что в Святой земле вы покушались на жизнь нашего законного государя, Ричарда. — И кто же распускает эти слухи? — Гай шагнул к Лили, и по его взгляду Алан понял, что добром дело не кончится. Он встал между ними, протянув руки. — Прошу вас, миледи... делайте, что вам угодно. Я полностью в вашем распоряжении. Сэр Гай не возражает. Мир сократился до вдоха и удара сердца. Алан видел только выгнутую бровь Гисборна и поджатые губы Лили. Он бросил кости, поставив на кон все. — У вас умный слуга, сэр Гай, — она усмехнулась, и от этой усмешки по спине Алана потек холодный пот. — А ты пойдешь со мной. Думаю, я сумею достойно наказать тебя за дерзость. *** В покоях, которые шериф выделил дочери, было тепло и даже душно. Алан вошел следом за Лили, испытывая смешанные чувства. Он был напуган до такой степени, что страх превращался в ноющее болезненное возбуждение. Чувство, испытанное им в темнице, у столба, когда Гисборн стоял у него за плечом, обжигая дыханием щеку, сейчас было гораздо сильнее. — Разожги огонь, — велела Лили, расшнуровывая дублет и стаскивая его. Алан молча опустился на колено перед камином и принялся осторожно раздувать тлеющие под поленьями угли. Поджилки у него тряслись, но он старался не подавать виду. — Как тебя зовут, смерд? Алан медленно выпрямился. — Я не смерд, миледи, — сказал он спокойно. — Я свободный человек. — Свободный? — протянула Лили с некоторым удивлением. Глаза ее в полумраке выглядели совсем черными. — Почему же тогда ты служишь этому красавчику, сэру Гаю? — Миледи, я должен честно ответить на ваш вопрос? Лили снова вскинула бровь. — Ни за что не поверю, что ты с ним из преданности. Как и в то, что ты здесь ради его защиты. — Этого я не говорил, — Алан помолчал, подбирая слова. — Я здесь потому, что... Потому, что вы так пожелали. Лили швырнула дублет в угол, на оружейную стойку и потянула вверх камизу. Алану пришлось призвать на помощь все самообладание. Он был мужчиной из плоти и крови, а не каменной статуей, и пользовался успехом у девиц, но впервые чувствовал что-то помимо телесной жажды. — Считаешь меня уродливой? — Лили криво усмехнулась. — Только не ври. Не стоит петь про неземную красоту там, где ее никогда не было. Так почему ты здесь? — Не знаю, красивы ли вы, — искренне ответил Алан, — может, и некрасивы, но только ваше лицо мне кажется самым прекрасным из всех, что я видел. Потому я и здесь. Вы необыкновенная девушка, миледи, если будет позволено сказать. Можете не верить мне, но я говорю правду. — Да ну? — Лили распустила завязки брэ, и они упали комком небеленой ткани к ее маленьким ступням. — Тогда подойди поближе. При виде темного пушистого треугольника меж полных бедер у Алана перехватило дыхание. Лили опустилась в кресло и призывно раздвинула ноги. — На колени! Алан почти рухнул на пол перед ней. Лили положила руку ему на голову, запустила пальцы в волосы, а затем притянула его лицо к своей промежности. — Будешь лизать, пока я не кончу. — Миледи, не дразните меня, — хрипло произнес Алан, глядя на нее потемневшими глазами, — я могу не остановиться, когда вам захочется. — Правда? — улыбка Лили больше походила на оскал. — Начинай, а я посмотрю, стоит ли твое слово хоть чего-то. Она не успела договорить, как Алан положил руки на ее бедра, кончиками пальцев развел мягкие, уже влажные складочки, и с наслаждением прильнул к ним. Его язык осторожно коснулся сморщенного комочка плоти, и сверху тут же донесся стон. Алан чуть повел носом, цепляя клитор, отчего Лили снова застонала и положила обе руки на его затылок, прижимая к себе. Ободренный, Алан бросился в атаку. Голова у него кружилась. Он вытворял языком такое, чего никогда не делал с другими девицами, но что с Лили казалось ему совершенно естественным и прекрасным. Алан обхватил ее бедра, поглаживая, пощипывая, приподнимая навстречу. — Давай! Еще! — стонала ошалевшая от желания Лили, извиваясь и цепляясь за его волосы. Алан чуть глубже протолкнул язык, затем отстранился, взгляд у него был мутный. Лили подалась навстречу ему. Алан, не долго думая, сгреб ее в объятия, отнес на постель и уложил. В считанные мгновения содрал с себя остатки одежды и лег рядом. Лили смотрела на него вызывающе, но он вдруг понял, что она и сама напугана. — Тише, не бойся, — пробормотал Алан, целуя ее припухшие, искусанные губы. — Не бойся... Он поглаживал ее между ног, осторожно проникая пальцами внутрь, пока она не расслабилась. Только тогда он лег сверху, направляя себя. Лили прикусила пальцы, зажмурившись. Алан ощутил преграду и потрясенно замер. Девственница! Несмотря на все распутство и развязность она была девственницей! От этого открытия у него чуть сердце не выскочило из груди. Он поцеловал бледную, напрягшуюся в его объятиях Лили. Как ни хотелось продолжить, он дал ей время привыкнуть. — Не бойся, — снова прошептал он, осторожно толкаясь вперед. Было непросто, на размеры Алан никогда не жаловался, а Лили была совсем узкая, до боли, до головокружения тесная. И хотя она была мокрая, возбужденная, поначалу все равно вздрагивала и шипела сквозь зубы от боли. Но понемногу обоих разобрало, и вот уже Лили оплела ногами бедра Алана, подаваясь навстречу, хрипя и царапая его лопатки, выкрикивая непристойности. У него плыло перед глазами, с каждым движением он словно поднимался на ступеньку к небесам и одновременно спускался в самые глубины преисподней. Он застонал, чувствуя, как сжимается вокруг его члена тесное девичье лоно. Приподнялся, глядя в расширившиеся глаза, просунул руку между их телами, лаская набухший клитор. — Ты мой рай и ад... Лили! Она заметалась, выгибаясь, едва не сбрасывая его с себя. Алан едва успел выйти, чтобы излиться на простыни. Лили обняла его, удержав на себе, и он с радостью покорился новому произволу, лишь чуть сдвинулся вбок. Какое-то время они лежали молча. Лили перебирала волосы Алана, поглаживала его плечи, а он касался губами груди. — Сейчас ты оденешься и выйдешь отсюда, — сказала она, отдышавшись. — Если Гисборн спросит, скажешь, что я тебя самолично отхлестала. Ничего больше. Узнаю, что болтаешь, язык отрежу. Алан улыбнулся и поцеловал ее в приоткрытый рот. — Как пожелает моя госпожа. *** Несколько дней Алан ходил сам не свой, и Гаю пару раз пришлось отвесить ему оплеуху, чтобы спустить с небес на землю. Стоило закрыть глаза, и в памяти возникала хищная улыбка Лили. На четвертый день пребывания в Ноттингеме она подошла сама, когда Алан чистил во дворе оружие Гисборна. — Идем, — кивнула Лили. Алан сунул меч в ножны и поспешил за ней. Возле казармы Гай отчитывал двоих новичков. При виде оруженосца он замолчал, окинув его задумчивым взглядом, потом подошел, забрал меч и едва заметно кивнул. Алан был благодарен ему за то, что не остановил, не стал расспрашивать. В висках у него гулко стучало, и он не был уверен, что смог бы дать вразумительный ответ. На сей раз все было иначе. Лили вцепилась в Алана как клещ, разодрав рубаху и оставив на теле глубокие кровоточащие царапины. Они занимались любовью сидя. Она сама оседлала Алана, обняла за шею. И целовала его сама, не слишком умело, но ему это было неважно. Он обнимал самую прекрасную женщину, свою женщину, и не было никого, кто мог бы отнять ее у него. Потом они долго лежали на раскиданной одежде, переводя дыхание. Лили перекатилась на бок, закинула ногу Алану на бедро. — Скажи Робину Гуду, чтобы был начеку, — прошептала она ему на ухо. — Я знаю, ты можешь ему передать. Золото для выкупа короля Ричарда, которое отец перехватил, повезут к принцу Джону послезавтра рано утром. Алан дернулся вскочить, но маленькая сильная рука опрокинула его обратно. — Лежи, дурень, — Лили чувствительно куснула его правый сосок. — Думаю, моему папочке уже донесли, что я взяла себе в любовники оруженосца. Он ничего не посмеет сделать, у королевы длинные руки и слуги повсюду. Но следить будет наверняка. Говоря это, Лили гладила Алана по груди, по животу, спускаясь все ниже, туда, где начиналась короткая жесткая рыжеватая поросль. Наконец ее пальцы сжали наполовину вставший член. — Передай, что будет два обоза. Первый, ложный, отправят через лес, с ним будет человек двадцать солдат. А настоящий груз с тремя охранниками поедет мимо Чертова лога. Лили обхватила головку члена и слегка потянула. Алан охнул. Лили же веселилась от души. Похоже, ей доставляло удовольствие не только получать ласки, но и видеть, как под ее руками млеет здоровый парень. А если учесть, что стыдливостью она не отличалась (не иначе, сказалась отцовская кровь), то результат получился весьма впечатляющий. *** — Ты ему веришь? — спросил Маленький Джон, недобро глядя на Алана и демонстративно поигрывая дубинкой. Робин хмыкнул. — Если то, что рассказывают слуги, правда, то в его словах есть смысл, — признал он. — Ее Величество любит Ричарда и не жалует Джона. А леди Вейзи — ее доверенное лицо. Он бросил выразительный взгляд на Алана, который отвернулся, чтобы скрыть волнение. — Это она тебе сказала? — Робин взял его за плечо и развернул к себе. — Эта девка? — Она не девка! — огрызнулся Алана. Робин довольно улыбнулся. — Так я и думал. Да, похоже, ты крепко влип. Так это она? — Да. Она... она не такая, как ее отец! Робин задумчиво провел ладонью по волосам. — Это точно, — признал он. — Она помогла мне вытащить сестру шерифа из змеиной ямы. Причем рисковала сама в нее свалиться. А потом подставила ножку стражникам, которые погнались за мной. Ну, в кои-то веки ты связался со стоящей девчонкой. Может, она из тебя человека сделает. — Так что делать будем? — спросил Мач, с любопытством и удивлением глядя на Алана. — Для начала поговорю с леди Вейзи, — Робин потянулся за верным луком. — А там посмотрим. *** Два дня пролетели как мгновение. Лили снова замкнулась в себе, и Алан места не находил от тревоги. — Эй, то, что ты спишь с дочкой шерифа, не значит, что тебе можно пренебрегать обязанностями, — Гисборн мрачно смотрел на забрызганную грязью бригандину, которую Алан должен был вычистить еще вечером. — Бери-ка себя в руки и шевелись, у меня дел по горло. Алан кивнул, взял щетку и прошелся ею по пятнам грязи. Он знал, что Лили встретилась с Робином в таверне, но о чем был разговор, она умолчала. Сказала лишь, что договоренность достигнута, и с пылом накинулась на него. Алан улыбнулся. При мыслях о Лили у него теплело в груди и хотелось петь. Гисборн вернулся вечером, раздраженный и потрепанный, с кровоточащим порезом на правой руке. Из солдат, ушедших с ним, не явился ни один. Алан торопливо наполнил деревянную бадью подогретой водой, и пока Гай мылся, отправился принести ему что-нибудь поесть с замковой кухни. Путь его лежал через двор, освещенный только факелами и опустевший с наступлением сумерек. — Алан, — окликнул его знакомый голос. Вздрогнув, он едва не выронил корзину для ужина. — Лили? — Нам нельзя здесь оставаться, — сказала она, сунув ему в руку кинжал, — скорее. — Нет, погоди, любовь моя, дай мне немного времени. — Зачем? — Просто доверься мне, иди к конюшне и жди меня там, — Алан обнял и поцеловал Лили, толкнул ее в темный проем между амбаром и стеной и поспешил на кухню. Губы горели от поцелуя, и он чувствовал себя почти богом. Он торопливо сложил ужин в корзину и рванул обратно. — Сэр Гай... вы позволите? — Алан выгрузил провизию на стол и принес Гаю простыню, чтобы вытереться. — Миледи желает видеть меня... можно? Гай рассеянно кивнул. Он был бледен и выглядел измученным, так что Алану на миг стало его жаль. — Да, ступай... Только возвращайся поскорее. Не чуя под собой ног, Алан выбрался во двор и прокрался к конюшне. Услышав шаги и бряцанье оружия ночной стражи, он прижался к стене и едва не вскрикнул, когда маленькая сильная рука сомкнулась на его запястье, втаскивая внутрь. Лили уже оседлала своего жеребца и ждала только Алана. — Садись позади, — шепнула она. — Он без труда увезет двоих. — Миледи, — на выезде дорогу им преградил стражник. — Ночью ворота открываются только с позволения милор... Удар навершием меча в челюсть не оставил бедняге шансов договорить. "Ну, хоть в живых останется", — мрачно подумал Алан, пока они мчались неведомо куда. Но перед ним была теплая спина Лили, ее волосы щекотали лицо, и ему было все равно, где искать приют. *** Робин и его люди встретили их на опушке и проводили в лагерь, даже не стали завязывать глаза. Лили выпрямилась в седле, но Алан чувствовал, как она дрожит. Он положил руки ей на плечи, подбадривая, и она накрыла их ладонями. Ночь они провели у костра, среди разбойников. Лили явно чувствовала себя не в своей тарелке, но Джак быстро утащила ее в сторону, и девушки тихо беседовали о чем-то своем. Алан все больше молчал. Он предпочел бы оказаться далеко отсюда вместе с Лили. Чуть погодя он встал и отошел за деревья, по нужде. Неподалеку разговаривали Джак и Лили, и он невольно прислушался внимательнее. — Что тебя смущает? — спросила Джак. — Если любишь его, то почему нет? — Не знаю, — вздохнула Лили. — Я привыкла, что на меня никто не смотрит, кроме ее величества. Я никому не была нужна. Трудно поверить, что меня вдруг полюбил красивый парень. — Ну, я бы не сказала, что Алан так уж красив, — судя по голосу, Джак улыбалась. — И что будет, если он узнает, что я была не только фрейлиной и поверенной тайн Алиеноры? — уныло произнесла Лили. — Я же вовсе не так невинна... — Думаю, если он правда любит тебя, то поймет. И примет, — ответила Джак. — А теперь ложись. Завтра рано вставать. Алан отошел подальше, сердце его сжалось от нежности. Мысль о том, что Тук может венчать, как любой другой священник, была настолько внезапной, что он не сразу сообразил, о чем именно подумал. А вслед за этим пришла решимость. Алан вздохнул, улыбнувшись лунному серпу, такому тонкому, что казался призрачным. Молодой месяц, подумалось ему, хорошее время для женитьбы. — Лили! — позвал он, нарочито громко шаркая ногами по траве. — Лили, где ты? — А? — она зашевелилась и села, сонно моргая. — Алан? Что случилось? — Лили, прости, что разбудил, — Алан протянул руку, помогая ей встать, и посмотрел на проснувшуюся Джак. — Ты не поможешь? — Что? О чем ты? Обе девушки смотрели на него, не понимая. Алан вздохнул, глядя на растрепанную, напряженную Лили и тщательно подбирая слова. — За ночь всякое может случиться, — ответил он наконец. — Если ты согласна выйти за меня, Тук обвенчает нас прямо сейчас. А там и помереть не страшно. Лили вцепилась в руку Джак и хотела что-то сказать, но у нее вырвался только вздох, больше похожий на всхлип. — Ты серьезно? — спросила за нее Джак. — Не шути так, Алан. — В жизни не был серьезнее, — он вздохнул. — Если со мной что-то случится, лучше пусть она останется вдовой, чем... — Н-да, — раздался сзади потрясенный голос Робина, — в кои-то веки ты думаешь не только о себе. Ну, раз так... Как твой сеньор, освобождаю тебя от брачной подати. Лили держалась с королевским спокойствием, но когда Алан подвел ее к Туку, губы у нее задрожали, и она едва не расплакалась. — Ты, Алан, сын Алана, берешь ли эту женщину в жены? Клянешься ли быть ей добрым мужем, оберегать ее, быть с ней в болезни и в здравии, в богатстве и бедности? — Клянусь, — Алан сжал ее руку. Тук перевел взгляд на Лили. — А ты, Лилибет, дочь Вейзи Ноттингемского, хочешь ли взять в мужья этого мужчину? Клянешься ли быть ему верной женой, любить, беречь, заботиться в богатстве и бедности, в болезни и здравии? Лили кивнула, и слезы покатились по ее щекам, она уже не могла удержать их. — Объявляю вас мужем и женой перед Богом и по закону Его, — Тук перекрестил молодых. — Алан, можешь поцеловать жену. Лили, улыбаясь сквозь слезы, обняла Алана за шею, и он поднял ее на руки. — Можете занять мою кровать, — Робин указал на ближайшую хижину, чуть больше остальных. — Я здесь посплю. — Благодарю, граф, — Лили протянула ему руку, которую он церемонно поцеловал. — Надеюсь, мне представится случай оказать вам ответную любезность. Она снова обхватила Алана за шею, уткнулась ему в плечо, и он направился к хижине. — Да, и мы это еще отметим! — весело крикнул им вслед Робин. Джак и Уилл, выступавшие свидетелями, быстро переглянулись. *** Под утро на взмыленном коне примчался Гисборн, ворвавшись в Шервуд, точно демон смерти. Мач, стоявший в дозоре, едва успел подать сигнал остальным. — Так-так, это кто у нас такой смелый, что в одиночку ездит по моему лесу? — Робин вышел на тропу прямо перед всадником, нацелив на него стрелу. — Кто бы говорил, любитель лезть на рожон, — огрызнулся Гай, спешиваясь. — Где Алан? Дело дрянь. Вейзи в бешенстве. Поклялся расправиться со своей дочерью и ее любовничком, даже рискуя окончательно попасть в немилость королевы. Хочет заплатить наемникам и прочесать Шервуд сверху донизу. Его и бешеная сестрица не переубедила. Так что берите ноги в руки и убирайтесь отсюда, пока не поутихнет. В Барнсдейл, например. — А с чего ты взял, что мы имеем какое-то отношение к его дочери? — очень правдоподобно изобразил недоумение Робин. — Ты-то хоть не держи меня за осла, — закатил глаза Гай. — Думаешь, я не знал, что эта дуреха служит Алиеноре и передала тебе через Алана, как и куда повезут это чертово золото? Разбойники вышли из-за деревьев, Робин опустил лук. Слова Гая всех поразили. — Так почему же ты не остановил Алана? — заговорил, наконец, Робин, и на этот раз его удивление было искренним. Гай пожал плечами. — Были причины. Я не обязан их озвучивать. Он подошел к Алану, который стоял поодаль, обнимая Лили. — Пожалуй, надо было прикончить тебя в тюрьме... — сказал он, глядя на бывшего оруженосца. — Хотя тогда мне было бы скучно, — Гай перевел взгляд на Лили. — Леди Вейзи, боюсь, в Ноттингем вам путь заказан. Ну, до тех пор, пока там не сменится шериф. — Я и не собираюсь туда возвращаться, — она вздернула подбородок. — И если уж на то пошло, то леди Э'Дэйл. Гай хмыкнул и едва заметно поклонился. — Поздравляю, миледи. Вы взяли в мужья самого прожженного жулика в нашей доброй Англии. Лили перевела взгляд на мужа и улыбнулась. — Да уж, с моим-то везением... я выбрала себе лучшего жулика. ![]() |